Внутренний переводчик

Начнем с классики.

- Подсудимый, ответьте, зачем Вы разломали пивной ларек?​​​​​​​​​​​​​​

​​​​​​​
​​
- Ваша Честь, представьте, я иду с работы, сильно устал. Отстоял у станка 8 часов. Так захотелось выпить пива, а на ларьке так издевательски написано: "Пива нет!". Нет бы просто написать: "Пива нет", а то с таким ехидством: "Пива нееет!".

А вот другая история:


Автор - Эли Бар-Яалом. "Переведи меня"

Высокие договаривающиеся стороны уселись по оба конца стола, а между ними неприметной тенью примостился переводчик. Все молчали.

Первым начал Он: "Я тебя люблю". Её передёрнуло, но переводчик сделал Ей знак и сказал:

- Он говорит: «У меня есть терпение, я готов слушать и пытаться понять тебя».

Она хмыкнула и с горечью ответила: "Ты всегда умел говорить красивые слова, а дела я от тебя, наверное, никогда не дождусь". Переводчик повернулся к Нему и сказал:

- Она говорит: «Я тебя тоже люблю. Только любовь помогла мне выдержать всё это».

Он заговорил, и в Его голосе звучала мука: "Я больше так не могу. Всё, что я ни делаю, тебе не нравится. Ты меня всё время критикуешь". Переводчик снова повернулся к Ней и сказал:

- Он говорит: «Я бываю очень мнителен и раним, а когда я недоволен сам собой, я начинаю воспринимать все твои слова как нападки и видеть в тебе врага».

Она посмотрела на Него - уже без ненависти. Уже с той жалостью, от которой до любви - полтора шага. "Я попробую помнить об этом, но ты тоже должен перестать быть ребёнком. Пора уже повзрослеть на четвёртом десятке!" - Переводчик повернулся к Нему…

…Они уходили вдвоём, плечом к плечу, почти рука об руку. На пороге Он остановился, подбежал к переводчику, хлопнул его по спине и воскликнул: "Да ты, брат, профи! Где такому учат, а?" Переводчик не ответил; он поймал глазами Её взгляд и одними губами перевёл:

- Он говорит мне: «я хочу научиться понимать её сам».


Вам понравилось такое умение понимать?

Умение понимать, то есть делать внутренний перевод, процесс исключительно творческий, и мы приведем здесь только самые ходовые, самые успешные варианты переводов. Основных всего пять:

  • Контекстный (самый правдоподобный смысл для конкретного контекста),
  • Позитивный (услышать лучшее намерение, увидеть хорошее отношение, заметить интерес и благодарность).
  • Негативный (наезды, обвинения, недовольство).
  • Психотерапевтический (услышать душевную боль, личные эмоции, очень личное отношение)
  • Деловой (конструктивный подход: что теперь делать).

Иллюстрации из области деловых отношений

Переговоры, директор не в духе и наезжает: цена задрана и вообще кто вы такой… Как вы можете интерпретировать для себя такую его позицию, какой сделать внутренний перевод?

1. «Вы меня хотите обмануть, много вас тут таких ходит!» — негативный перевод.

2. «Ценю сильных партнеров, которые умеют держать удар. Выдержите сейчас — будем сотрудничать дальше», — позитивный перевод.

3. «Я очень боюсь неудачи в бизнесе. Пожалуйста, развейте мои страхи!» — перевод психотерапевтический.

4. «Предлагаю обсудить важные для меня моменты нашего возможного сотрудничества. Если ваши ответы меня удовлетворят, мы с вами будем работать», — перевод деловой.

Рассмотрев все эти переводы, вы можете сами выбрать тот, который даст вам больше возможностей.

Иллюстрация из области личных отношений

Молодой человек опоздал, девушка его ждала и сердится. Обиделась. Я тут стою уже пятнадцать минут, а тебя все нет и нет!

Как можно понять ее слова? Какой можно сделать внутренний перевод?

1. «Ты меня не любишь, уйди с моих глаз. Но не сразу — вначале я хочу с тобой поссориться. Жутко хочу!» — негативный перевод.

2. «Я тебя очень жду! Целуй быстрее, восполняй упущенное!» — позитивный перевод.

3. «Мне больно предположить, что я теперь для тебя не так ценна, как раньше… Развей мои страхи, пожалуйста!» — перевод психотерапевтический.

4. «Быстрее уведи меня отсюда в какое-нибудь теплое место, и вообще я хочу мороженое!» — перевод деловой.

От внутреннего перевода зависит самочувствие и возможность той или иной внешней трактовки, дальнейшее развитие ситуации.

Внутренний переводчик и реагирование на конфликтогены

Внутренний переводчик обычно смягчает конфликтогены, допущенные партнером, и тем самым избегает перехода в конфликт. Однако в этом есть и опасность - мы своей мягкостью и вежливостью разрешаем партнеру допускать конфликтогены. Когда правильно использовать внутренний переводчик, а когда зафиксировать внимание собеседника на его конфликтогенах в наш адрес? См.


Что интересного на портале?